Алан Майерс

Иван Антонович Ефремов переписывался с известным переводчиком фантастики Аланом Майерсом из Великобритании. Майерс хорошо знал русский язык. В переписке они часто обсуждали новые книги молодых авторов-фантастов. Вместе они плаировали создать сборник советской фантастики на английском языке. Иван Ефремов поддерживал многих начинающих авторов, по возможности знакомил с их произведениями своих друзей и знакомых, в частности, он прокладывал дорогу на Запад Аркадию и Борису Стругацким.

Биография

Алан Майерс (Alan Myers) родился 18 августа 1933 года в Саут Шилдс, графство Дарем, Англия (South Shields, County Durham, England). Руссским языком Алан всерьез увлекся еще во время службы в армии, хотя известно, что попал на курсы русского языка он не по своему желанию. Алан Майерс получил образование в Лондонском университете, в котором учился с 1957 по 1960 год. В университете он изучал историю, а также русский язык и литературу. По студенческому обмену в 1960 году он попал в Москву, где и проучился в Московском государственном университете до 1961 года. В Москве он познакомился с советской девушкой Дианой, родом из Тбилиси, которая стала его женой и уехала с ним в Великобританию.

После возвращения на родину, в Великобританию Алан Майерс около двадцати пяти лет преподавал историю, но все это время он не забывал и своего увлечения русским языком. Он интересовался русской литературой, стал занимался литературными переводами с русского на английский язык. Особенно интересоваля Алан Майерс советской фантастикой. После выхода на пенсию в 1986 году он полностью посвятил себя работе переводчика. Майерс перевел произведения Евгения Замятина, Иосифа Бродского, Валентина Распутина, Юрия Домбровского, Василия Быкова и многих других. Среди его переводов — фантастические произведения братьев Аркадия и Бориса Стругацких, романы Эдуарда Тополя и Фридриха Незнанского. В 1992 году Алан Майерс перевел известный роман великого русского писателя, классика русской литературы Федора Михайловича Достоевского «Идиот». По мнению многих специалистов, данный перевод считается лучшим переводом этого произведения. Алан Майерс переводил и современных русских писателей и поэтов, в том числе произведения «Улитка на склоне» и «Далекая радуга», написанные братьями Стругацкими. На сегодняшний день Алан Майерс считается одним из самых известных в Великобритании переводчиков русской поэзии и прозы.

Алан Майерс умер после продолжительной болезни 8 августа 2010 года, в возрасте 76 лет.