И.А. Ефремов — А.Н. Рябинину

Москва

19 января 1937 г.

Глубокоуважаемый Анатолий Николаевич.

Передаю на Ваше усмотрение как быть с Циттелем. Выяснились следующие обстоятельства:

а) машинистка не успеет переписать к 23-му, так как выезжает к нам в Москву. Может переписывать в Москве. Ценно тем, что прекрасно разбирает мой почерк, так как много переписывала мое. Для других машинисток он (почерк) весьма труден. Перепишет весьма скоро;

в) у меня еще не готова совсем литература (осталась еще вставка старой русской), а также не составлены объяснения к рисункам, так как жду завтра-послезавтра получения снимков из ЛАФОКИ, которые сразу буду включать под одной нумерацией;

с) Орлов Ю.А. сообщил, что видел в Ленинграде только что вышедшую книгу Säve-Söderbergh'а1 — капитальный труд по черепу стегоцефалов. Он писал мне, вышлет мне скоро, т[аким] о[бразом] со дня на день я могу ее получить или даже в крайнем случае написать Быстрову (у которого она уже есть), чтобы он на 2—3 дня прислал ее мне в Москву. Было бы очень важно включить столь капитальный труд (вернее учесть его в Zittel). Я его не видел, может быть, там ничего особенного нет, но если есть, будет обидно, что Zittel, вышедший в 1937 г., не учитывает итоги конечной работы 1936 г.

Поэтому мои пожелания таковы: если имеется хотя бы малейшая возможность — нужно повременить с отсылкой Вам Циттеля. Тем временем машинистка будет перепечатывать конец работы (все, что не лабиринтодонты), для которых книга Säve не важна.

Конечно, если дело абсолютно не терпит, я могу Вам выслать немедленно все в том виде, в каком есть, а рисунки и часть литературы просить позже, пользуясь Вашим любезным предложением о возможности перепечатки через Вас.

Так как я и так уже все оттягивал, буду считаться только с Вашими возможностями. Если имеется возможность оттянуть на несколько дней, скажем до 1/II, пришлю уже все полностью, включив и Säve и, кроме того, тот nachtrag*, к писанию которого приступаю завтра. Как мы с Вами и договаривались, я классификацию лабиринтодонтов оставляю старой (за исключением деталей) и пишу, что время для введения новой еще не приспело, так как окончательная классификация требует переработки целого ряда** описанных форм. Равным образом вводить в text-book неустановившиеся термины, вроде сверх отрядов и сверх семейств, неудобно. Но в конце обзора стегоцефалов в эти самые nachtrage я хочу изложить (очень кратко) намечающиеся пути новой классификации. Я считаю, что такой nachtrag будет полезен, так как сейчас, по-видимому, с легкой руки Säve начнут сыпать сверх и надсемействами.

Вот изложил все обстоятельства. Жду Вашего решения.

Теперь есть некоторые вопросы по ходу работы.

1. Я даю около 15 новых рисунков дополнительно к имеющимся, а из старых выбрасываю один. Не много ли?

2. Текст мною значительно дополнен и расширен, но не через меру. Вставлено только самое необходимое. В различных [степенях] текст Woodworks мною [надеюсь] переработан. Печатных на машинке будет страниц 80 minimum. Не много?

3. Я пишу названия труднопереводимых костей прямо по-латински. Мне кажется, что писание таких названий, как***, [в] русской транскрипции совершенно неприлично, указывает на безграмотный общий уровень и снижает научную корректность книги.

Какого мнения придерживается редактор?

4. Рисунки, имеющиеся в Zittele, я даю прямо ссылкой на стр. и № рисунка. М[ожет] б[ыть], нужно все переснять?

Нумерацию рисунков я начинаю с первого № и ссылки на них вставлять буду сверху печатного текста карандашом, чтобы потом легко было стереть и написать настоящий № по всей книге. Считаете Вы это удобным?

5. Каким образом расположить литературу и ссылки? Здесь можно сделать по трем вариантам:

a) по образцу Zittels писать внизу данной страницы и делать одну общую цифровую сноску ([для] общего характера литературы), а затем цифровые сноски по отдельным семействам. Это имеет свои плюсы и минусы в том, что литература разбросана и, кроме того****, под страницей коверкает внешний вид издания;

b) всю литературу вынести в конец, описание класса ставить в алфавитном порядке подряд, а в тексте делать сноски (Broom, 1914) таким образом;

c) литературу вынести в конец, но разбить всю по семействам, тогда в тексте можно обойтись без сносок.

Не откажите точно указать, как сделать.

6. Я ставлю лишь важнейшую литературу, чтобы не загромождать издания. Может быть, нужно и второстепенную.

7. Нужно ли после фамилии автора (в литературе) ставить его русскую транскрипцию (Брум, 1914) или не нужно?

8. Нужно ли после названия каждого семейства ставить его автора Dvinosauridae Watson, немецкий Zittel (ВгоШ) делает так, а английский (Woodword) этого не делает?

Прошу извинения за огромное письмо, но, как видите, здесь действительно необходимые вопросы.

Не откажите в любезности ответить на важнейшие.

С искренним уважением

И. Ефремов

СПбФ АРАН. Ф. 732. Оп. 1. Д. 156. Л. 10, 11. Автограф.

Комментарии

1. Очевидно, имелась в виду книга Г. Сёве-Сёдерберга о девонских стегоцефалах из Восточной Гренландии.

Примечания

*. Дополнение (нем.).

**. Далее не разобрано одно слово.

***. Далее не разобраны два слова.

****. Далее не разобрано одно слово.

На правах рекламы:

Склад для хранения вещей юао www.skladovka.ru.

балансировка вентилятора своими руками в Московской области